纽约客(楔zi)shui里的女人
“Man overboard!”(有人落shui!)
一声gao喊划破长空,厉响于空旷的晴天碧海间。
“Man overboard!”(有人落shui!)
“Man overboard!”(有人落shui!)
同一句叫喊在shui手中此起彼伏,直到引擎的嗡隆声逐渐减弱,货轮慢慢停了xia来。一个gao大健壮的黑人男zi奔chu舰桥指挥室,一边飞快走上甲板,一边套上一件红白蓝相间的救生衣。
“Capt’n’s orders, Boerhaave! Lower the lifeboat! Go, seamen! Go, go!”(船长有令,放落救生艇!布尔哈夫,快!快!)
“Aye aye sir!”(是,是,长官!)
甲板上瞬间忙成一团,shui手们来回穿梭,有的整理绳索,有的检查救生艇。黑人男zi扒着栏杆往海面上张望,只见货轮后方不远chu1有一团白得发亮的小东西,正在藏蓝se海浪间不断挣扎。那wuyan见力气越来越小,就要被翻gun的浪tou吞没。
他忙拉住一个从shen旁跑过的船员,指着若隐若现的白亮的小dian儿,问dao:“Who fell, Jimmy?”(到底谁落shui了,吉米?)
名唤Jimmy的男孩儿一脸雀斑,ai尔兰人特有的红发在阳光xia朝气蓬bo,看来不过十五六岁。他chu海刚满一年,人nen、经验少,又莽撞,若非平时常受科尔先生照顾,指定要被船长罚洗多少次甲板呢。
面对突如其来的紧急qing况,吉米很想给他最喜huan的长官留xia个好印象,于是努力梳理着思绪,尽量jing1准地概括船员们适才七嘴八she2的描述。可惜最终的结果还是一串儿语无lun次的废话,吉米这才惨白着脸儿,想起用脖zi上的望远镜查看。
“I-I don’t know, Mr. Cole. I-I mean, I think… N-Not one…one of our own, s-sir, I d-don’t…don’t think… But look! I-It’s a…a woman! Look!”(我、我不知dao,科尔先生。我、我是说,我认为…… 不、不是咱、咱们的人,长官…… 但……看!那、那好像是个女人!瞧!)
吉米手忙脚乱把望远镜递给问他话的大副。科尔并没恼火他的没用,接过望远镜刚要去瞧,布尔哈夫跑了过来。
“Lifeboat ready, sir, whenever you are.”
科尔鼓励地nie了nie吉米的肩膀,把望远镜还给他,语气庄重温和,“Chin up, Jim, no one dies today. Just remember to keep those bins trained on the spot and report to the capt’n.” (勇敢dian儿,吉姆,今天没人会死。记住用望远镜牢牢盯着落shui那儿,向船长汇报。)
吉米就听科尔先生的话,一直紧紧盯着在海涛中挣扎扑腾的小白dian儿。白se的木质救生艇渐渐jinru了望远镜的视野。但救生艇的绳索不够长,货轮此时掉tou又太迟了,船尾的引擎更有可