拍卖场日志
书不厚,摸上去还不到一百页。
"拍卖场是欧洲最有魅力的地方之一。”
这是开篇第一句话。
翻了几页前言和目录,克莉丝汀总算明白ma尔福向她推荐这本书的原因。
与其说是一本欧洲旅游日志,更确切来讲是各地地xia拍卖场记录手册。
几个世纪前,拍卖场还没受到mo法buguan制,但凡价值足够,不guan是什么都能公开拍卖。
各类mo法生wu就是re门商品。
“什么都可以拿上去――只要它原本属于你。我看见过不少贵公zi为了一只媚娃一掷千金,听说原本她的主人破了产,又靠这次拍卖狠狠赚了一笔。”
“不得不说媚娃血脉的力量是qiang大的......没人能从她shen上移开yan,当她被抬xia去时有人突然嚎啕大哭――就是那位竞拍失败的贵公zi,他坐在我右边,看上去可怜极了。”
而描述完一件商品的拍卖场景后,作者又会补充他们的来历,习xing,和百科全书不同,他只写自己的见闻了解,通俗得像篇小说。
克莉丝汀tiao到东方生wu板块。
“我从未见过如此富有魅力的mo法生wu,她们危险而拥有qiang大的力量,如果驯养的好,她们就能成为巫师最宝贵的财富。”
第一章没有标题,手指在书页间片刻迟疑,她继续看了xia去。
“‘她们’拥有和媚娃相当的mei貌,但没有勾引人的血脉,第一次拉上台时并没有引起多大的关注,大家都以为那只是媚娃的东方混血种。
“直到第一只展现chu了无比chuse的能力,她们几乎一夜之间shen价暴涨。
我有幸参加过她们的拍卖会,最后成交的价格比一年前贵了百倍不止。”
“克劳拉是公爵从拍卖场买xia的,交易时还不过四岁,那时候她们刚成为最re门的商品,他花的钱抵得上ma尔福家五年收ru。”
公爵半截shenziru土,买个小孩来当然不是为了自己,这位小姑娘,是他送给孙zi的十岁生日礼wu。
“为了让‘她们’保持绝对的忠心,大多数家族会选择从小养起,一旦培养chuganqing,她们会非常乐意利用自shen优势讨好ai人。”
“这一dian在我的朋友,也就是那位公爵的后代shen上非常显而易见。”
“他们极为恩ai,是不可多见,结婚数年仍chu1于re恋的一对夫妻。”
“写到这里我的读者一定十分好奇,‘她们’究竟是什么。
这样描述也许更好理解――除了更mei,她们外表跟人类没什么两样,甚至可以为巫师孕育孩zi(概率极低),但天生ju有我们没有的能力,比如ru侵梦境,cao2控思想(类似于cui眠术)。
她们所属的生wu种类――没人知dao(因为都不认识那两个东方符号),魅mo是后来liu传最广的叫法。”
“以上这些消息都由我的朋友提供,他很乐意为我解答各种困惑,只有一件事仍然困扰着我。
当问起朋友她们最大的魅力在哪里时,他是这样说的:
‘最xi引我的与mei貌无关,而是她忠贞纯洁的灵魂,当魅mo深ai一个人时,会发xia最忠贞不渝的誓言。’
但我追问这句话的jutihan义时他又变得hanhan糊糊,一副不想多说的样zi。”
“后来你们也知dao,大约十年左右的时间欧洲发生了一场巨大的动dang,死了很多巫师。”
“公爵的孙儿――也就是招待我的朋友,后来很不幸地在一场战争中被索命咒击中,又万幸地活了xia来