首页 排行 男生 女生 完本 书单 专题 APP 用户中心 原创专区
武侠网 > 都市 > 林语堂自传 > 十一我编《当代汉英词典》

林语堂自传 十一我编《当代汉英词典》

作者:林语堂 分类:都市 更新时间:2024-07-14 13:47:18 来源:免费小说

  1原题为当代汉英词典缘起。

  编一部中文词典,以仿牛津简明字典,是我数十载的夙愿。民国三十三年,书成,共六十余册,由家兄憾庐及海戈先生编成。抗战初发,毁于兵火,仅余带走美国之十三册。三十年来常怀此志,民国五十五年,退隐台北,七载辛勤,始偿素愿,受举大旨如下。

  国语必有详确纪载国语的词书,这个观念与字书完全不同。中国字书,一概以字为本位,不以语文中之词为本位。所以到现在,还没有由现代语言学观点编成的一本中国语文词典的专书。西方的英文、法文amp;quot;字典amp;quot;,都是以那些的国语为本体,凡国语中的词的用法及文法词类,及其变化,都纪载详尽。我国的词书,如辞源、辞海,虽然以词为单位,内容却偏于百科全书性质,未能就词论词,研究其在句中之文法地位及变化,也不能于单音组及数音组缀合所成之词,加以整理及分析。中国语言中平常的词,如:amp;quot;如果amp;quot;、amp;quot;倘使amp;quot;amp;quot;一下子amp;quot;就不屑列入。朱骏声的说文通训定声独具只眼,能辨明词意之孳乳,遂能于六书之amp;quot;转注amp;quot;加以新解释,以amp;quot;长成amp;quot;之amp;quot;长amp;quot;与amp;quot;家长amp;quot;之amp;quot;长amp;quot;,amp;quot;命令amp;quot;之amp;quot;令amp;quot;与amp;quot;县令amp;quot;之amp;quot;令amp;quot;(段氏amp;quot;假借amp;quot;之例)认为转注。因为他通达音声之理,所以能注重语言中之音声,通其语音之转变,而超出说文研究字形的范围。

  中国向来无国语,因国语尚未统一。经五十年来国语统一会诸公(如吴稚晖、黎锦熙等)的高瞻远瞩,不断的讨论,始定北平话为国语。一九三二年国音常用字汇,一九四七年中华新韵颁布出版,而后读音始有统一的标准。又跟着一九一八年颁布的注音字母各处推行,始有今日普遍承认之国语与读音。又自从文学革命以来,以白活为文学工具,教育部乃成立中国大辞典编纂处,经三十年之搜集材料始由汪怡主编国语辞典,在抗战期间由一九三七年出版第一册,至一九四五年出版第四册,而后我们可以说中国国语有一部详尽准确的词书。对于已往的白话文学(诗、词、曲及明清小说)及现代北平国音所有的材料都已有系统的纪录。这是开山的工作,前人筚路蓝缕之功,我们后学乃受其赐。所以我才敢梦想做一本更合时代的汉英词典。

  一、范围——本书的范围,凡当代国语中通用的辞语,报纸、杂志及书籍可以见到的,一概列入。现在国语基本文法是白话的,但文言中传下来不少丰富的辞汇,已经混成一片。所谓文言与白话的区分并无严格的畛域。今日报章所见,文言与白话的成分各不同,但是白话既成了国人的文学工具、必定要吸收古代诗文中丰富的、锻炼过的、多含蓄的意象。如amp;quot;集思广益amp;quot;、amp;quot;欲速则不达amp;quot;、amp;quot;飞黄腾达amp;quot;、amp;quot;通宵达旦amp;quot;及amp;quot;不即不离amp;quot;,已经为教育界文人所通用的成语,绝非用白话所能达意。如今amp;quot;而立之年amp;quot;已成陈迹,士子亦不屑引用,认为炫弄而已,但是amp;quot;不即不离amp;quot;,以白话翻译,已经失其传神之用。文言中许多常用的辞语,如amp;quot;心许其人amp;quot;、amp;quot;其貌不扬amp;quot;,还是通用的文雅词语。因为有了这些三千年锻炼下来的辞音,所以今日的语文,传神达意之妙,可以媲美英文、法文。凡这些辞语,都应该成为国语的一部分,在这词典都应该收入。

  二、国的语文,必须应时而变。如amp;quot;超音速amp;quot;amp;quot;原子能amp;quot;是以前没有的。我们细读一九七年十一月十二日的中央日报经济部长的话,就明白西洋所有的词语,我们都有了。他说:amp;quot;今日的中国要积极发展高级化及现代化的基本关键工业amp;quot;,amp;quot;改善投资环境amp;quot;,amp;quot;探勘大陆礁层的石油资源amp;quot;,而amp;quot;由轻油裂解的设备,年产乙烯二十万吨以上amp;quot;。这种思想比前精确多了,与古文amp;quot;鸡有五德amp;quot;,思想文字,全不同了。现代语文、英文、法文所能表出,我们也能表出。

  三、定辞——定辞是本书的基要工作,目的为定单音组及多音组的辞语(words)及其文法词类。国语有多少辞语,到现在无人晓得。这个悲惨的局面,是作者发愤负起这重大责任的原因。

  以前的字书,忽略amp;quot;词amp;quot;的形成及其词类。文言是多单音组的,现代的国语决不是。因为在文字上,我们已有部首的分别,如amp;quot;胡、湖、糊、蝴amp;quot;,不受同音字的困扰。在口语上,一定须解决这个困扰,所以胡成胡子、糊成浆糊、蝴成蝴蝶、虎成老虎、月称月亮、日称太阳。因为意思明了,是语言第一条通则,多音组的辞语自然而然演化出来。

  今日的国语,八成是多音组的,文言之单音必定加上一音。例如通常的助动词及介词:

  能——能够但——但是可——可以虽——虽然必——必须且——而且将——将要或——或者需——需要如——如果应——应该倘——倘使我们文化思想的字就是多音辞。如问题、答案、会议、议论、相信、怀疑、服从、决定、研讨、梦想、推敲、推测、推动、推举、赞成、反对等,不一而足。所以,辞不定,就意象不明,学者捉摸不定。amp;quot;重amp;quot;字有沉重一义,而不能不举出严重(时局、病势),隆重(典礼)、稳重、厚重(人品)。相反的amp;quot;轻amp;quot;一字,孳乳成为轻浮(人品——形容词)、轻松(一下——动词),轻易(不可告人——状词)。轻慢(鄙薄)是他动词,轻薄是形容词,或作他动词用,(给他轻薄一顿)。

  没有这些多音组的辞,我们只能说粗鄙光滑滑的字了。

  四、情景——由以上所述,我们可知国语中,辞语有情景的限制,用处各有不同,或他地可能用,此地不能用。凡语言都始于amp;quot;情景amp;quot;,最平常如打电话叫对方不要挂起来,便是一种情景,英文为waitaminute,法文为nequittezpa,德文为einaugenblick,情景同而文字不同。这种情景的限制,必一一标出。

  本书中(ac)即指经书、史记、汉书、六朝古文的古义,现在并不通行。在这部词典古义从简,不过聊备一格而已,且不必举例。

  (mc)即指中古白话,是已往白话文学,唐诗、宋词、元曲及明清小说,所有过去的白话,现在并不通用,出处可查国语词典。

  (ll)指文言与白话相对。由古文中提炼出来之辞语,虽然或出诗、书、易,但已浑成国语之一部。但文言辞语不宜乱用,否则行文时,多古僻字句。

  (dial)指方言辞语及用法。

  此外很多辞语,用处用地都有情景的限制。如

  (court)限于礼貌称呼时用之。

  (si)即指俚语。此外,还有讥讽(satir),戏谑(facet),轻鄙(derog),谩骂(abuse),鄙俚(vulgar),文雅(litr)等用法,合时用之,则得宜。

  (coll)指口语,在口语上用之,行文则难登大雅之堂。五、传神——白居易说得好:amp;quot;感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎声,莫深乎义上自圣贤,下至愚癔,微及豚鱼,幽及鬼神,群分而气同,形异而情一。未有声入而不应,情交而不感者amp;quot;(与元稹书)。他独得千古之秘,深知语言发乎情景,而寄托音声,始由音声生出意义。语言不但达意,且可传神。传神必有其地其时,故又曰:amp;quot;文章合为时而著,诗歌合为事而作。amp;quot;文章诗歌,都有感人作用,必得其地,必得其事,必得其情,必得其景,然后感人也深。故本书于辞语之用处,三致意焉。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报