“这里是中国,容不得你来放肆!”
不错不错,这妹子翻译得很不错!
邱阳心里暗暗称赞,他最后说的这句话翻译成英语有好几种意思,没办法,傻缺英文就是这样,一个词一个句子都可以翻译出好几种意思。
他最后说的这句话还可以翻译成“这里是中国,你别太嚣张啊!”、“这里是中国,你别猖狂啊!”还可以翻译成“这里是中国,你别发疯啊!”
虽然英语翻译成中文的意思比较多,但在老外眼里其实也就一个意思!
所以,史密夫看着邱阳的双眼都冒出怒火来了!
我耍大牌?
这里是中国又怎样!
史密夫心里不爽了,作为国际大钢琴家,全球各地著名的音乐厅他都几乎开过个人独奏会,英国首相、美国总统甚至连联合国秘书长都亲自接待过他!
他的名气确实不小,可他怎么也想不到这次来中国参加春晚,居然会遇到这种待遇?
很快,史密夫被邱阳等人给活活气跑了!
很快,不知是谁把这一幕给偷偷录了下来,然后在微博上传开了!
“我靠,难怪邱阳上台弹起了钢琴,原来是这老外耍大牌迟到缺席了,所以情急之下才让邱阳上台补救的!”
“邱阳太特么霸气了!从今天开始,职业黑转路人黑了!”
“哈哈,邱阳这货就喜欢搞事情!看着这老外臭着张脸真是大快人心啊!”
“这里是中国,容不得你来放肆!原来邱阳说的是这个意思啊,太霸气了!太威武了!会英语还是有好处啊!起码可以像邱阳这样装逼!”
“额,这女的翻译很有问题,邱阳说的是有点儿这个意思,但如果按她这样翻译就有些夸大了!感觉这女的是在挑拨离间,搞事情啊!”
“区区老外也敢跑来咱们国家撒野耍大牌!央视也是脑残,好好的春晚你特么请老外过来干嘛!”
“怎么看都感觉邱阳是故意的!这家伙早就安排人偷拍,然后跳出来义正言辞地损上两句,好踩着史密夫上位!”
“傻哔,邱阳用得着踩这老外上位?就算这老外是什么狗屁国际钢琴师又怎样?他在国内有邱阳这么火吗?还是说你丫听他的钢琴曲比邱阳唱的歌还多?”
微博上,一传十、十传百的,很快邱阳和史密夫都火了!
看着这段视频,无数人为邱阳点赞!无数人都在骂史密夫耍大牌!
“邱阳,到你上台了!”
沙贝宁在后台提醒道,此时舞台上的小品就快走向了尾声……
邱阳低头玩弄着手机,回复一句:“稍等!”
说着,邱阳敲打完最后的几个字,然后发布了一条微博!
“汉字文化博大精深,英语文化让人抓狂!所以我也不清楚我骂史密夫的英语到底有几个意思,就好比我现在还不知道外国人喊的uncle到底是叔叔还是伯父还是舅父、姨父或者姑父,他们叫的auntie到底是婶婶还是伯母还是舅母、阿姨或者姑妈!
都说自古评论出人才!那么问题来了,不知有没有人可以用英文翻译出这一段话:【叔叔亲了舅妈一口,舅父打了叔叔一巴掌,婶婶发现后过去跟舅父吵了起来,舅妈一把抓住了婶婶的头发,伯父和伯母都过来劝架,最后还惊动了姑父和姑妈!】”
发完这条微博,邱阳把手机放进了兜里,准备上台主持。
微博下,不少网友都被邱阳发的这条微博给雷倒了!
“噗!邱阳这家伙在春晚主持还有空出来损人,我也是服了!”
“哈哈,精辟啊!美国佬要是看到这条微博不知会不会被邱阳给活活气死。
”
“噗哈哈!邱阳这货太缺德了!这大过年的你就不能安静地歇会儿啊!”
“牛逼!谁要是能把邱阳这句话成功翻译成英语,我特么大年初一直播吃翔!”
“哈哈,刚上网在线翻译了一下,结果翻译出来满满都是ntie这两个单词!这英语简直笑死我了!”
“邱阳这家伙不只是打了史密夫的脸,这货还把老美和老英的脸都给打了!”
......
数分钟后,史密夫总算知道了邱阳的身份!原来这家伙在中国是一位一线大明星,不过他却一脸不屑,因为他可是国际大明星!
“他这条微博是什么意思?”史密夫问着身边聘请的女翻译,那长长的一篇微博,他只看懂了ntie这两个单词。
什么意思?
这我怎么回答啊!
早知道就不拿邱阳的微博来给他介绍邱阳的身份了!
想了想,u百~万\小!说
(书网)